Перевод "time clocks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение time clocks (тайм клокс) :
tˈaɪm klˈɒks

тайм клокс транскрипция – 32 результата перевода

It was very quick, like this, because all the 12 person are awaiting my question.
Because if I say I find, all the time, clocks I will be a vanity person.
Ridiculous.
и это было очень напряженно, потому что... все 12 человек ждали моего ответа.
Потому что, если я скажу, что я все время нахожу часы, тогда я буду чванливым человеком.
Смешным.
Скопировать
I understood too well that great lovers were always men of leisure.
I fucked better as a bum than as a puncher of time clocks.
- I've always wanted to go there.
Я хорошо понимал, что великим любовником можно быть только если у тебя полно времени.
Я трахался лучше, будучи бомжом, чем примерным служащим.
- Мне всегда хотелось туда сходить.
Скопировать
Yes.
I take care of cars, I call cabs, I set the right time in clocks ...
When I have a stamp I either trade it or sell it.
Ах!
Ты тоже работаешь? Слежу за машинами, вызываю такси, или ставлю время на часах...
Когда у меня бывает марка, то я ее меняю или продаю.
Скопировать
All right.
Those dashboard clocks never do keep time.
You got a swell gal, Steve.
Хорошо.
Эти часы никогда не идут правильно.
У тебя милая девочка, Стив.
Скопировать
What kind of life is this?
Nobody has time to fix clocks.
Stop.
Что за жизнь?
Ни у кого нет времени на ремонт...
Стой.
Скопировать
You never need them, right?
If it wasn't for the chiming of those clocks... I'd say time was standing still.
There are many things between Heaven and Earth... That do not concur with your philosophy, Professor.
Вам оно никогда не требуется, верно?
Если бы не тиканье этих часов я бы сказал, что время остановилось.
Между небом и землёй существует множество вещей... которые не согласуются с вашей философией, профессор.
Скопировать
I mean, not with a baseball or a banana - that's ridiculous.
I mean, we don't have the same concept of time that, for instance, people do.
But we do know that you go away. And it's not like we don't know that you're gone.
Не с мячом или бананом- это странно- а с вашей собакой?
У нас другое восприятие времени... в отличие от людей... потому что у вас есть часы.
Но мы чувствуем, когда вы уходите... чувствуем задолго до этого...
Скопировать
The immense size and changing clouds of Jupiter entranced him.
Astronomers, as well as navigators need accurate clocks to time the movement of the heavens.
Huygens was the inventor of many precision timepieces including the pendulum clock.
Гигантский размер и переменчивые облака Юпитера очаровывали его.
Астрономам, так же как и мореплавателям, нужны были точные часы, чтобы измерять движение небес.
Гюйгенс был изобретателем многих точных хронометров, в том числе маятниковых часов.
Скопировать
Glad to hear it.
So many clocks, but what time is it?
Which one should I trust?
Ты же знаешь, я не люблю женщин. Очень хорошо.
Ты знаешь, который час?
Не знаю, каким часам верить.
Скопировать
[ Slurred ] I've lost all feeling in the left side of my body.
Now, unfortunately our school clocks have been running fast all semester... so today we all have to stay
[ Sighs ]
у меня занемела вся левая сторона тела. Да.
К сожалению, наши школьные часы спешили весь семестр. [ Skipped item nr. 26 ]
Набор маленького хулигана. Как подводить часы
Скопировать
- Oh.
Well, my watch broke and we don't have any clocks in our house so I didn't know what time or even what
I thought I was the only one that happened to.
- О.
Понимаешь, у меня сломались часы, а у нас в доме нет других, поэтому я не знала сколько время, или даже какой сейчас день.
Думал, только со мной происходит подобное.
Скопировать
How do we know it's not 10 to 7?
Those clocks run by the Navy say your watch sucks in four time zones.
- Six is asymmetrical.
- Они показывают 6:50. - Откуда мы знаем, что сейчас не 6:50?
Потому что те большие часы на стене, за которыми следит ВМС США, говорят, что твои часы отстой. Фактически, они говорят, что твои часы отстой в 4 разных временных поясах.
- Вопрос №6 ассиметричный.
Скопировать
- Thanks.
- Those clocks should be in military time.
- Yeah, because that's less confusing.
- Спасибо.
- Эти часы должны быть как у военных.
- Да, потому что они меньше путают.
Скопировать
It was very quick, like this, because all the 12 person are awaiting my question.
Because if I say I find, all the time, clocks I will be a vanity person.
Ridiculous.
и это было очень напряженно, потому что... все 12 человек ждали моего ответа.
Потому что, если я скажу, что я все время нахожу часы, тогда я буду чванливым человеком.
Смешным.
Скопировать
The Hopis see time as a landscape, existing before and behind us, and we move-- we move through it, slice by slice.
Clocks measure time.
No, they measure themselves.
Индейцы Хопи верят, что время - равнина, расстилающаяся впереди и позади нас. И мы двигаемся сквозь нее. Шаг за шагом.
Часы измеряют время.
Нет, они измеряют сами себя.
Скопировать
Okay?
You notice I don't have any clocks in my room, because they interfere with your ability to to adjust
Marc.
Ћадно?
"ы заметил, что в моей комнате нет часов, это потому что они мешают моей способности... измен€ть ощущение времени... как мне требуетс€, прикинь.
ћарк.
Скопировать
I understood too well that great lovers were always men of leisure.
I fucked better as a bum than as a puncher of time clocks.
- I've always wanted to go there.
Я хорошо понимал, что великим любовником можно быть только если у тебя полно времени.
Я трахался лучше, будучи бомжом, чем примерным служащим.
- Мне всегда хотелось туда сходить.
Скопировать
What's going on here?
If it's an hour earlier in the Canaries, when the clocks go back for an hour it's the same time in the
Javier and I mustn't touch each other.
Что с ними такое?
Если на Канарах на час меньше, то когда время переводят на час назад, в Испании столько же времени, как и на Канарах.
Мы с Хавьером не должны будем прикасаться друг к другу.
Скопировать
Could it be about the triumph of irrationality and the power that's in that?
You know, we spend a lot of time trying to organize the world.
But what part of our life is truly under our control?
А может о триумфе иррациональности и о ее силе?
Мы столько времени тратим на организацию своего мира - делаем часы, календари, предсказываем погоду.
Но что в своей жизни мы по-настоящему можем контролировать?
Скопировать
Systems like the global positioning system, the GPS system -- it's fundamentally a time-keeping system.
And so what we do is we put atomic clocks on satellites, make sure they're all synchronized, and now
And so if the signal from that satellite arrives five nanoseconds before the signal from that satellite, it says, "oh, I must be 5 feet further from that satellite than that satellite."
"акие системы как GPS - система глобального позиционировани€ - это, по существу, системы отсчета времени.
"аким образом, мы помещаем внутрь спутников атомные часы, убедившись в том, что все они синхронизированы, и вот € стою на поверхности земли со своим GPS-приемником, который получает сигналы отсчета времени от каждого из спутников и просто замер€ет врем€ их прихода.
" если сигнал от того спутника приходит на 5 наносекунд раньше, чем от того, он сообщает: должно быть, € на 5 футов дальше от одного спутника, чем от другого.
Скопировать
because the Earth is squishing by this kind of one-foot level.
Humans don't perceive these miniscule time differences, but our very fastest clocks can cut a second
And at that scale, we see that time differs from place to place.
потому что "емл€ сдавливаетс€ как раз примерно на фут.
Ћюди не в состо€нии улавливать такую ничтожную разницу, но наши точнейшие часы способны отсчитывать квадриллион частей в каждой секунде.
ј в таком масштабе мы уже можем наблюдать, как врем€ различаетс€ от места к месту.
Скопировать
Their ticks are longer than our ticks.
So in some sense, the protons that are going around the ring, their clocks are moving slower than our
The time-travelling protons at CERN show us that we, too, can travel far forward in time.
"х "тикание" длитс€ гораздо дольше нашего с вами.
"ак что в определенном смысле у протонов, лет€щих по кругу, "часы" идут медленнее наших, и поэтому они словно путешествуют во времени относительно нас.
Ёти путешествующие протоны в CERN доказывают, что и мы в общем-то можем путешествовать во времени вперед.
Скопировать
Sir, you were right.
If you turn back the clocks the day of Hamilton's death, and look at the time checks, someone spent years
To New Greenwich.
Сэр, вы правы.
Мы прокрутили время после смерти Гамильтона и просмотрели временные чеки. Кто-то потратил год, чтобы пересечь четыре зоны из Дейтона...
В Нью-Гринвич.
Скопировать
Get back in the knife drawer, Mrs Sharp!
really clever thing is the fact that you can get the range and elevation from the slight difference in time
Our own ears receive the same sound, but at slightly different times, cos one is nearer than the other.
Возвращайтесь в ящик для ножей, миссис Шарп! (sharp — острый)
Вероятно, по-настоящему умно то, что вы можете получить диапазон и высоту из-за небольшой разницы во времени, подобно тому, что мы говорили о часах.
Наши собственные уши принимают один и тот же звук с небольшой временной разницей, т.к. одно находится ближе, чем другое.
Скопировать
He races rats in the alley behind his apartment.
All this time spent punching the clocks, making bank. For what, huh?
Well, you could start by buying me a Bud Light and paying me back for the years of mooching, eating my food, sleeping at my house.
Он бегал за крысами у своего дома.
Все это время, работа, экономия денег... и для чего?
Можешь сперва купить мне пива, и заплатить за все те годы воровства у меня, за мою еду, за то, что спал у меня.
Скопировать
The point of contact is 16 hours, 26 minutes away, so be sure to mark your calendars.
Also, a friendly reminder to set your clocks ahead for daylight savings time.
Spring forward. That's one hour ahead.
"До столкновения - 16 часов 26 минут," "отметьте в календарях."
" Позвольте также напомнить вам" "перевести стрелки часов на час вперед."
"Впереди весна, живем на час меньше."
Скопировать
Everything has a purpose, even machines.
Clocks tell the time and trains take you places.
They do what they're meant to do.
У каждого есть свое предназначение, даже у машин.
Часы сообщают тебе время, а поезда доставляют тебя на место.
Они делают то, что должны.
Скопировать
Let's think.
He's called the Time Keeper. This is a room full of clocks.
Nah, let's go, let's check out that cheese shop across the road.
- Дай-ка подумать.
Он зовет себя Хранителем Времени, в этом здании полно часов...
Нет, пойдем проверим чайный магазин через дорогу.
Скопировать
Canvassing the neighborhood.
MLI clocks time of death approximately 2330, so I'm guessing it was pretty deserted around here.
They get his cell phone, too?
Обыскиваем окрестности.
Приблизительное время смерти около 23:30, полагаю, тут было довольно безлюдно.
Телефон они тоже забрали?
Скопировать
About a day and a half.
There aren't any windows or clocks, so, you lose track of time.
Can't believe they're allowed to do that to kids.
Где-то 1,5 дня.
Там нет ни окон, ни часов, так что ты теряешь счет времени.
Не могу поверить, что им разрешено поступать так с детьми.
Скопировать
- Tea?
What time is it?
No time to stop off at home.
- С чаем?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Скопировать
What time is it?
No time to stop off at home.
Is Alice here?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Алиса здесь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time clocks (тайм клокс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time clocks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм клокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение